MENU
SOLD OUT
山内 / 塩縮加工ラミーシャンブレー 羽衿無し
山内 / 塩縮加工ラミーシャンブレー 羽衿無し
山内 / 塩縮加工ラミーシャンブレー 羽衿無し
山内 / 塩縮加工ラミーシャンブレー 羽衿無し
山内 / 塩縮加工ラミーシャンブレー 羽衿無し
山内 / 塩縮加工ラミーシャンブレー 羽衿無し
山内 / 塩縮加工ラミーシャンブレー 羽衿無し
山内 / 塩縮加工ラミーシャンブレー 羽衿無し
山内 / 塩縮加工ラミーシャンブレー 羽衿無し
山内 / 塩縮加工ラミーシャンブレー 羽衿無し
山内 / 塩縮加工ラミーシャンブレー 羽衿無し
山内 / 塩縮加工ラミーシャンブレー 羽衿無し
山内 / 塩縮加工ラミーシャンブレー 羽衿無し
山内 / 塩縮加工ラミーシャンブレー 羽衿無し
山内 / 塩縮加工ラミーシャンブレー 羽衿無し
山内 / 塩縮加工ラミーシャンブレー 羽衿無し
山内 / 塩縮加工ラミーシャンブレー 羽衿無し
山内 / 塩縮加工ラミーシャンブレー 羽衿無し
山内 / 塩縮加工ラミーシャンブレー 羽衿無し
山内 / 塩縮加工ラミーシャンブレー 羽衿無し
山内 / 塩縮加工ラミーシャンブレー 羽衿無し
山内 / 塩縮加工ラミーシャンブレー 羽衿無し
山内 / 塩縮加工ラミーシャンブレー 羽衿無し
山内 / 塩縮加工ラミーシャンブレー 羽衿無し
山内 / 塩縮加工ラミーシャンブレー 羽衿無し
山内 / 塩縮加工ラミーシャンブレー 羽衿無し
山内 / 塩縮加工ラミーシャンブレー 羽衿無し
山内 / 塩縮加工ラミーシャンブレー 羽衿無し
山内 / 塩縮加工ラミーシャンブレー 羽衿無し
山内 / 塩縮加工ラミーシャンブレー 羽衿無し
山内 / 塩縮加工ラミーシャンブレー 羽衿無し
山内 / 塩縮加工ラミーシャンブレー 羽衿無し

山内 / 塩縮加工ラミーシャンブレー 羽衿無し

¥51,700税込
SOLD OUT

和紙のように乾いた表情のある塩縮加工ラミーシャンブレーシャツ

【デザイン】
・羽襟なしタイプの塩縮加工ラミーシャンブレーシャツ
・全てのパーツに滑りの良いコットンキュプラを裏打ちする二重仕立て
・生地の風合いを感じて頂くために、ステッチは全て裏側になるよう製作
・和紙のように乾いた表情とランダムなシワの入った生地感が、どこか和を感じさせる山内定番アイテム
・山内として1年通して提案をしている数少ない定番シャツの一つ

【素材】
・塩縮加⼯ラミーシャンブレー (近江産地) 
・タテヨコ共にトップ⽷を使⽤した珍しいラミーシャンブレーに強塩縮加⼯を施している
・強烈なシワが特徴的で表情がある
・塩縮をする事で⽣地に陰影が⽣まれ、トップ⽷の奥⾏きがなお強調され迫⼒のあるテキスタイルに変化
・塩縮加⼯ (⼭梨県)苛性ソーダ(⽔酸化ナトリウム)を使⽤し、独特なシワ感や凹凸を⽣地に与える加⼯⽅法
・⼿間のかかる加⼯のため、⼤量加⼯には向かず、すべて⼿作業で制作

【シルエット・サイズ】
・175cm65kgでサイズ4を着用してレギュラーフィットで着用可能
・着用シーンを選ばないレギュラーフィット

【アテンション】
・洗濯 / ご自宅手洗い

【アイテム詳細】
ブランド :山内
カテゴリ :長袖シャツ
メーカー品番 :yc41-251-ram
素材:表地:ラミー100%
   裏地:コットン55%,キュプラ45% 
原産国:日本

サイズ4:着丈75.4 肩幅42.5 身幅55 袖丈63 首周り43
※洋服の特性上多少の誤差は生じます。

〈 着用モデル 〉 175cm 65kg
〈 着用サイズ 〉 saxe - size.4

Salt-Shrink Processed Ramie Chambray Shirt with a Dry, Washed Look Like Paper

Design

Salt-shrink processed ramie chambray shirt without a wing collar.

Double-constructed with smooth cotton cupro lining for all parts of the shirt.

To emphasize the fabric texture, all stitching is done on the inside of the shirt.

The fabric's dry, paper-like appearance and random wrinkles evoke a subtle sense of Japanese aesthetics—making it a classic Yamauchi item.

One of the few staple shirts that Yamauchi offers year-round.

Fabric

Salt-shrink processed ramie chambray (from the Omi region).

A rare chambray made with top yarn in both the warp and weft, and subjected to a strong salt-shrink process.

Features bold, dramatic wrinkles that add depth and texture.

The salt-shrink process creates shadows and enhances the depth of the top yarn, giving the fabric a strong, compelling presence.

The salt-shrink treatment, done with caustic soda (sodium hydroxide) from Yamanashi Prefecture, produces the distinctive wrinkled texture and uneven surface.

This complex, labor-intensive process is not suited for mass production, and each piece is made entirely by hand.

Fit & Sizing

Model: 175 cm, 65 kg, wearing size 4 for a regular fit.

Regular fit that suits various occasions.

Care Instructions

Hand wash at home.

Item Details

Brand: Yamauchi

Category: Long-Sleeve Shirt

Style No.: yc41-251-ram

Fabric: Outer: 100% Ramie
Lining: 55% Cotton, 45% Cupro

Made in Japan

Size Chart

Size 4: Length 75.4 cm / Shoulder 42.5 cm / Chest 55 cm / Sleeve 63 cm / Neck 43 cm
Please note that slight size variations may occur due to the nature of the garment.

Model Info

Height: 175 cm / Weight: 65 kg

Wears: Saxe - Size 4

山内 / 塩縮加工ラミーシャンブレー 羽衿無し

¥51,700税込
SOLD OUT
再入荷通知を希望する

再入荷のお知らせを希望する

年齢確認

再入荷されましたら、登録したメールアドレス宛にお知らせします。

メールアドレス

折返しのメールが受信できるように、ドメイン指定受信で「thebase.in」と「gankoclothes.jp」を許可するように設定してください。

再入荷のお知らせを希望する

再入荷のお知らせを受け付けました。

ご記入いただいたメールアドレス宛に確認メールをお送りしておりますので、ご確認ください。
メールが届いていない場合は、迷惑メールフォルダをご確認ください。
通知受信時に、メールサーバー容量がオーバーしているなどの理由で受信できない場合がございます。ご確認ください。

折返しのメールが受信できるように、ドメイン指定受信で「thebase.in」と「gankoclothes.jp」を許可するように設定してください。

517Gポイント獲得

メンバーシップに登録し、購入をすると獲得できます。

※こちらの価格には消費税が含まれています。

※この商品は送料無料です。

通報する

【山内:ブランドコンセプト】

日本人であるということ「山内」の服は、全て国内産の素材を使い、全て日本人の手によって作られています。私は日本人ですから、日本のもの作りを基盤に服を作りたいと思っています。しかし、世界のグローバル化が進むにつれ、服作りの現場がなくなってきているのが、日本の現状です。そもそも技術や伝統は意識的に続けようとしなければ終わってしまうと思う。
いかに効率よくお金を稼ぐという事が、今の流れであるならば、もの作りや伝統なんて物は簡単になくなってしまう。すぐに結果を求めるあまり、現場を振り回していれば、技術も製品の質も向上しない。よいもの作りには、お互いの人間関係を深めていく時間がどうしても必要です。そうしてお互いを理解して、日本の技術、日本人の感性で作ったものは、必ず伝わるはずです。
日本には素晴らしい技術を持った工場さん、日本人の細やかな気遣いやセンスを持った職人さんが、少なくはなってきていますが、まだまだいらっしゃいます。そうした方達と残るもの作りをしていれば、日本の服作りの現場価値が高まり、もっともっと必要とされるはずです。
国境を越えた考え方をするよりも、日本に回帰して、足並み、気持ちのベクトルを揃えることにより、美しいもの作りが出来るのではないかと思います。

What It Means to Be Japanese
All of YAMAUCHI’s clothing is made entirely from domestically sourced materials and crafted solely by the hands of Japanese artisans. As a Japanese person myself, I feel a strong desire to create garments based on Japan’s manufacturing traditions.

REVIEW

ショップの評価

SALE ITEMS

RECENTLY VIEWED

NEW ITEMS